Lustige Star Wars Übersetzungen

Alles, was sonst nicht passt.
Antworten
Benutzeravatar
Jaime Skywalker
Jedi-Meister
Beiträge: 506
Registriert: 26.09.2004, 21:29
Wohnort: Jena / Yavin 4
Kontaktdaten:

Lustige Star Wars Übersetzungen

Beitrag von Jaime Skywalker » 08.12.2011, 22:45

Dass einige deutsche Übersetzungen in den Star wars Filmen nicht besonders gut gelungen sind kennen wir ja. Ich sage nur "Sandleute bewegen sich im Gänsemarsch...", "Ich kann nicht mehr auf einem Pferd reiten" oder " Frohlocke und jauchze für diejenigen in deiner Nähe welche zur Macht übergehen". Autsch.

Aber auch bei Produkten zu Star Wars findet man manchmal recht fragwürdige Übersetzungen. So ist mir letztens wieder die Verpackung von einem Computerspiel, einem Controller den man an den Fernseher anschließt und auf dem ein paar Spielchen zu Episode 3 gespeichert sind, in die Hände gefallen. Die Beschreibung ist in 3 Sprachen : französisch, deutsch und holländisch. Da steht nun also:
Dass du mit allen Kräften bewaffnet bist!
Schützen sie Republik und treffen Sie sich mit den Rittern Jedi in ihrem Kampf gegen die Finstere Seite. Vernichten sie die Separatistenarmee, gegen den Angriffen von den Droiden und verhaften sie den General Grievous ein für alle Mal.
Der erste Satz ist der einzige französische Satz den ich kenne und heißt: Möge die Macht mit dir sein!

Des weiteren werden kurz die einzelnen Spiele beschrieben:
Der Angriff von Coruscant
Schlagen Sie die Wellen von Droides und die Schiffe der Separatisten mit dem Laserdegen Jedi aus.
Mit "Laserdegen" kann hier aber eigentlich nicht das Lichtschwert gemeint sein, da es da ausschließlich um Raumschlacht geht.
Der Kampf des Weltschiffs
Überfliegen sie das Kampffeld mit ihrem Kampfweltschiff der Republik und entwickeln Sie Ihre Truppen!
Das "Weltkampfschiff" ist ein Kanonenboot.
Der Eindrang der Droïdes
Bleiben Sie auf Ihre Position stehen während Obi-Wan den Eindrang der Separatisten der Droïdes verdrückt.
Guten Appetit. :lol:
Der Angriff von Grievous
Retten Sie den Kanzler Palpatine mit der Kraft und dem Degen von Anakin Skywalker!
Die Verfolgung von Utapau
Der Führer Obi-Wan in der Verfolgung von Grievous mit Hilfe der Laserschüsse und geraten Sie in Konflikt mit den <speeders> Feinden.
Wir haben einen neuen Führer? :shock:

Vielleicht habt ihr ja auch irgendwo ein paar schräge Übersetzungen gefunden.
Geduld ist keine Tugend, sondern eine Lektion, die es jeden Tag aufs Neue zu lernen gilt.

Meister von Ayara Kotum

Maira Tachi
Padawan
Beiträge: 782
Registriert: 17.06.2012, 10:00

Re: Lustige Star Wars Übersetzungen

Beitrag von Maira Tachi » 23.05.2013, 09:21

Ähm ja. Im Buch zu Epi2 wird Kit Fisto als Meisterin beschrieben! :shock:
out of order

Meira Ilvane
Padawan
Beiträge: 133
Registriert: 26.04.2015, 21:19
Wohnort: Rimpar

Re: Lustige Star Wars Übersetzungen

Beitrag von Meira Ilvane » 12.01.2016, 18:25

Kanzler Palpatine mit der Kraft und dem Degen von Anakin retten hört sich so falsch an... :D
Und so lange unser neuer Führer Obi Wan Kenobi ist, hab ich nichts dagegen einzuwenden ^-^
Von der Vergangenheit lernen, in der Gegenwart leben und in deine Zukunft vertrauen du sollst.

Die drei MMM - 1. Padawan
Padawan von Arli Jin-Mukan

Antworten