Aber auch bei Produkten zu Star Wars findet man manchmal recht fragwürdige Übersetzungen. So ist mir letztens wieder die Verpackung von einem Computerspiel, einem Controller den man an den Fernseher anschließt und auf dem ein paar Spielchen zu Episode 3 gespeichert sind, in die Hände gefallen. Die Beschreibung ist in 3 Sprachen : französisch, deutsch und holländisch. Da steht nun also:
Der erste Satz ist der einzige französische Satz den ich kenne und heißt: Möge die Macht mit dir sein!Dass du mit allen Kräften bewaffnet bist!
Schützen sie Republik und treffen Sie sich mit den Rittern Jedi in ihrem Kampf gegen die Finstere Seite. Vernichten sie die Separatistenarmee, gegen den Angriffen von den Droiden und verhaften sie den General Grievous ein für alle Mal.
Des weiteren werden kurz die einzelnen Spiele beschrieben:
Mit "Laserdegen" kann hier aber eigentlich nicht das Lichtschwert gemeint sein, da es da ausschließlich um Raumschlacht geht.Der Angriff von Coruscant
Schlagen Sie die Wellen von Droides und die Schiffe der Separatisten mit dem Laserdegen Jedi aus.
Das "Weltkampfschiff" ist ein Kanonenboot.Der Kampf des Weltschiffs
Überfliegen sie das Kampffeld mit ihrem Kampfweltschiff der Republik und entwickeln Sie Ihre Truppen!
Guten Appetit.Der Eindrang der Droïdes
Bleiben Sie auf Ihre Position stehen während Obi-Wan den Eindrang der Separatisten der Droïdes verdrückt.
Der Angriff von Grievous
Retten Sie den Kanzler Palpatine mit der Kraft und dem Degen von Anakin Skywalker!
Wir haben einen neuen Führer?Die Verfolgung von Utapau
Der Führer Obi-Wan in der Verfolgung von Grievous mit Hilfe der Laserschüsse und geraten Sie in Konflikt mit den <speeders> Feinden.
Vielleicht habt ihr ja auch irgendwo ein paar schräge Übersetzungen gefunden.